Traducteur anglais agréé à Montréal et au Québec
Vous avez besoin d’une traduction certifiée pour vos documents administratifs, juridiques, techniques et médicaux de l’anglais vers le français ou de l’anglais vers le français ? Contactez-nous et recevez votre devis gratuit en moins de 30 minutes.
Recevez vos traductions sous 1 à 5 jours
Traducteurs agréés de l’OTTIAQ au Canada
Vos documents administratifs et officiels seront traduits par un traducteur agréé de l’Ordre des Traducteurs, Terminologues et Interprètes du Québec. Elles sont valides dans tout le Canada et à l’étranger.
Documents traduits en français et en anglais
Nous sommes un cabinet de traducteurs spécialisé du français vers l’anglais ou de l’anglais vers le français. Quels que soient vos documents et vos délais, obtenez un document conforme dans votre langue.
Des délais rapides pour vos besoins urgents
Notre bureau de traduction officielle à Montréal est l’un des plus rapides du Canada. Recevez vos documents traduits et certifiés en seulement quelques heures lorsque cela est nécessaire.
Quand une traduction certifiée en anglais ou en français est-elle nécessaire ?
Au Canada, une traduction certifiée, aussi appelée traduction officielle ou traduction assermentée est requise lorsqu’un document officiel rédigé dans une langue étrangère doit être reconnu par une institution gouvernementale, une cour de justice ou un établissement d’enseignement. Elle garantir que le contenu traduit soit fidèle à l’original et qu’il a été réalisé par un traducteur accrédité d’une association langagière comme l’OTTIAQ, l’ATIO, l’ATIA ou encore la STIBC.
Les demandes d’immigration sont un exemple courant. Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC) exige par exemple que tous les documents soient soumis soient en anglais, ou en français. Ainsi, si un certificat de naissance, un acte de mariage ou un casier judiciaire est rédigé dans une langue, une traduction certifiée est obligatoire.
Pour étudier au Canada, les relevés de notes et diplômes étrangers doivent souvent être accompagnés d’une traduction officielle en anglais. Dans le domaine juridique, les contrats, jugements étrangers ou procuration doivent parfois être traduit et certifiés pour être utilisé en cours ou auprès d’un notaire. Pour résumer, toute situation où un document doit être officiellement reconnu par une autorité canadienne ou provinciale peut justifier une traduction certifiée. Pour éviter tout refus, mieux vaut s’adresser à un traducteur agréé anglais.
Un traducteur anglais agréé pour traduire tous vos documents officiels
Documents administratifs
- Acte de naissance
- Certificat de mariage
- Certificat de décès
- Diplômes et relevés de notes
- Permis de conduire étranger
- Attetsation d’emploi
- Documents d’immigration
- Avis de cotisation à l’étranger
- Et bien d’autres…
Documents juridiques
- Jugement de divorce
- Contrat de vente
- Acte notarié ou procuration
- Testaments et codicilles
- Statuts constitutifs
- Certificat de police
- Accord de garde
- Déclarations sous serment
- Affidavits
Documents techniques
- Notice technique
- Fiche de sécurité (FDS)
- Manuel d’utilisation
- Rapport d’inspection technique
- Brevet ou demande de brevet
- Cahier des charges
- Rapport médical
- Catalogue produits
- Et bien d’autres…
Chez KNR Traduction, nos traducteurs accrédités des organismes officiels – ATIO, ATIA, OTTIAQ, STIBC – produisent votre traduction certifiée conforme dans des délais rapides. Leur statut atteste de leur compétence et vous garantira de recevoir des documents qui respectent les normes professionnelles en vigueur. Vous cherchez un traducteur en anglais, arabe, chinois, espagnol, portugais, italien, français ou dans une autre langue ? Contactez-nous dès maintenant pour en savoir plus.
Ce sont nos clients qui en parlent le mieux
Les traductions certifiées que vous commandez sur traductionscertifiees.ca sont toutes valables auprès des administrations québécoises, canadiennes et étrangères.
Traduction certifiée agréée d’un certificat de décès et d’un testament parfaitement traduit en anglais, en moins de 2 jours. Je recommande.
Client
Nous recommandons traductionscertifiees.ca pour leur rapidité : des délais urgents respectés. Mention spéciale pour le service client très sympa.
Client
Traduction agrée de l’anglais vers le français livrée rapidement par courriel, puis par courrier par voie postale. Le personnel est gentil et professionnel.
Client
Questions fréquentes sur notre agence de traducteurs au Québec
Comment trouver un traducteur français anglais agréé au Québec ?
Il existe plusieurs moyens de confier vos traductions de documents à des traducteurs accrédités au Canada :
- En consultant directement les registres officiels de traducteurs accrédités de l’anglais vers le français ou du français vers l’anglais, notamment sur le site de l’OTTIAQ.
- En travaillant avec une agence de traduction certifiée comme traductionscertifiees.ca, qui appartient au cabinet de traducteurs KNR Traduction à Montréal.
Ces deux solutions vous permettront d’obtenir vos traductions conformes dans des délais rapides.
Quels sont les délais pour recevoir ma traduction certifiée ?
Chez Traductionscertifiees.ca, nous respectons tous vos impératifs de délais. Lorsque cela est nécessaire, nous pouvons donc assurer votre traduction officielle en quelques heures seulement, en appliquant notre forfait d’urgence. Notre délai standard est cependant de 2 à 5 jours.
Travaillez-vous dans une autre langue que le français ou l’anglais ?
Nous travaillons avec des traducteurs qui peuvent travailler en français, en anglais, mais aussi en espagnol, en chinois, en allemand, en italien, en punjabi. Si vous avez besoin de traductions dans ces langues, nous trouverons pour vous un expert habilité.
Puis-je venir dans votre cabinet à Montréal ?
Non, car notre agence de traduction travaille seulement en ligne. La version papier de votre traduction certifié en anglais sera livrée par courrier postal, ou uniquement par email, au format numérique, si cela est nécessaire.
Combien coûte une traduction officielle en anglais ?
Le coût d’un traducteur agréé dépend de nombreux éléments, dont la langue souhaitée, mais aussi le volume de texte à traduire (au mot ou à la page) ainsi que du délai de livraison souhaité. Pour connaître le prix de votre projet, contactez-nous par courriel à [email protected] afin de recevoir notredevis gratuit dans les plus brefs délais.
À quoi ressemblent les traductions certifiées ?
Une traduction certifiée du français vers l’anglais (ou inversement) comporte votre document source traduit dans la langue souhaitée, accompagnée d’une attestation du traducteur, de son tampon et de son sceau de traducteur anglais agréé. La version originale du document est également anotée par le traducteur.
Quand les traductions certifiées assermentées sont-elles obligatoires ?
Quelle différence entre un traducteur agréé accrédité et un traducteur anglais classique ?
Obtenir votre devis gratuit en 30 minutes
Besoin de traduire un document en anglais ou en français ? Contactez-nous dès maintenant pour recevoir votre soumission gratuite.